What's New
Off Topix: Embrace the Unexpected in Every Discussion

Off Topix is a well established general discussion forum that originally opened to the public way back in 2009! We provide a laid back atmosphere and our members are down to earth. We have a ton of content and fresh stuff is constantly being added. We cover all sorts of topics, so there's bound to be something inside to pique your interest. We welcome anyone and everyone to register & become a member of our awesome community.

Translation table explaining the truth behind British politeness

Jazzy

Wild Thing
Member
Joined
Jan 27, 2010
Posts
79,918
OT Bucks
308,876
The British trait of being too polite to speak one's mind has led to a table translating numerous hollow English phrases becoming an internet hit.

The table sheds light on just how difficult it can be for a foreigner to understand what the British really mean when they're speaking – especially for those take every word at face value.

Phrases that prove the trickiest to decipher include 'you must come for dinner', which foreigners tend to take as a direct invitation, but is actually said out of politeness by many Britons and often does not result in an invite.

The table also reveals that when a person from Britain begins a sentence "with the greatest respect ...', they actually mean 'I think you are an idiot'.

It also reveals that 'very interesting' can often mean 'that is clearly nonsense'.

The table, which has been posted on an number of blogs, has attracted thousands of comments from both Britons and foreigners claiming the interpretations are true to life.

Translation Table

Are the interpretations true to life?
 
That probably means they all are :P

I find that I recognise some of those... and I don't generally speak English.
 
I'll bear it in mind - I've forgotten it already

LOL! That is so true!
 
Lol, I think that translation table could apply to Americans as well. I think I am pretty good at picking up on fake politeness.
 
Back
Top Bottom